Pantone engine in Argentina

Edits and changes to engines, experiences, findings and ideas.
rodibruno
I understand econologic
I understand econologic
posts: 157
Registration: 06/11/06, 22:19
Location: ARGENTINA
x 6

UNA CUESTION IDIOMATICA ???




by rodibruno » 14/07/07, 00:06

renaud67 wrote:Hello,
I take gloves: this is not at all a criticism: here is if our Brazilian friends use google or other tools to translate your interventions it is necessary to pay very attention to the typing errors or to the errors simply, otherwise the automatic translator works very badly.
Cordially ( :P )
Renaud


Senor Renaud:

Agradezco sus buenas intenciones, mi tambien me cuesta interpretar lo que entragan los traductores, pero como estamos, al menos eso creo yo, entre un grupo de personas bien intencionadas, que no persiguen un fin economico, creo que podriamos obviar de ambas partes del Oceano Atlantico, los pequeños errores de traduccion con un poco de buena voluntad, ¿no parece?

Respectfully.
Rodolfo Bruno
0 x
Christophe
Moderator
Moderator
posts: 79322
Registration: 10/02/03, 14:06
Location: Greenhouse planet
x 11043




by Christophe » 14/07/07, 01:10

Uh ... :?: Apparently our Brazilian friends understood that you spoke Spanish ...
0 x
User avatar
Woodcutter
Econologue expert
Econologue expert
posts: 4731
Registration: 07/11/05, 10:45
Location: Mountain ... (Trièves)
x 2




by Woodcutter » 14/07/07, 01:49

The poor man, I hope he has an easier time translating ... :? Here is what it gives, milled by Systran:
Mister Renaud:

I thank for your good intentions, also it costs to interpret what entragan the translators, but as we are, at least that believe me, between a group of well intentioned people, who do not pursue an economic end, believe that podriamos palliate two parts of the Atlantic Ocean, small translation errors with a little goodwill, does not appear?

Respectfully.
0 x
"I am a big brute, but I rarely mistaken ..."
rodibruno
I understand econologic
I understand econologic
posts: 157
Registration: 06/11/06, 22:19
Location: ARGENTINA
x 6

TRANSLATIONS




by rodibruno » 14/07/07, 05:11

Woodcutter wrote:The poor man, I hope he has an easier time translating ... :? Here is what it gives, milled by Systran:
Mister Renaud:

I thank for your good intentions, also it costs to interpret what entragan the translators, but as we are, at least that believe me, between a group of well intentioned people, who do not pursue an economic end, believe that podriamos palliate two parts of the Atlantic Ocean, small translation errors with a little goodwill, does not appear?

Respectfully.


Boucheron: I translated the obtained by sistran into Castilian, there are actually a lot of imperfections and can be done with bad interpretations.
PLEASE DO NOT LITERALLY TAKE THE TRANSLATORS !!
I apologize if I have offended anyone, but it was not my intention.
Thank you
Rodolfo
0 x
User avatar
lio74
Éconologue good!
Éconologue good!
posts: 333
Registration: 15/03/06, 23:16
Location: Haute-Vienne and SAVOY




by lio74 » 14/07/07, 10:08

Christophe wrote:The pantone motor is a great chance to improve the living conditions of less wealthy countries.

It is surely for this (among other things) that it does not interest the leaders of our rich countries !! : Evil:


Hello !

little reaction off topic ... that's why I created an association : Cheesy:
in France they are blocked and limited ... then there are enough associations and collectives who make assemblies on cars ... so no problem, we are going to help people who need it, who need a little energy to develop their small agricultural and craft activities 8) perhaps thereafter the vapor doping will be better known to the general public ...

A+
0 x
"To do something is expensive, to do nothing will cost much more." Koffie Annan
next species endangered: Man ... and it will be good for him !!!
MAN IS A VERY DANGEROUS POLLUTION NATURAL!
User avatar
Woodcutter
Econologue expert
Econologue expert
posts: 4731
Registration: 07/11/05, 10:45
Location: Mountain ... (Trièves)
x 2

Re: TRANSLATIONS




by Woodcutter » 14/07/07, 11:02

rodibruno wrote:[...] I apologize if I have offended anyone, but it was not my intention.
Thank you
Rodolfo
No, no, don't worry, you didn't offend anyone. : Wink:

I was just saying that you had courage because it is not easy to discuss through an automatic translator.
0 x
"I am a big brute, but I rarely mistaken ..."
User avatar
delnoram
Moderator
Moderator
posts: 1322
Registration: 27/08/05, 22:14
Location: Mâcon-Tournus
x 2




by delnoram » 14/07/07, 11:29

Christophe wrote:Uh ... :?: Apparently our Brazilian friends understood that you spoke Spanish ...


Uh you mean our Argentinian friend, the official language of Brazil is Portuguese :?
0 x
"Thinking should not it be taught in school rather than to make learning by heart the facts that are not all proven?"
"It's not because they are likely to be wrong they are right!" (Coluche)
rodibruno
I understand econologic
I understand econologic
posts: 157
Registration: 06/11/06, 22:19
Location: ARGENTINA
x 6

Re: TRANSLATIONS




by rodibruno » 14/07/07, 14:17

Woodcutter wrote:
rodibruno wrote:[...] I apologize if I have offended anyone, but it was not my intention.
Thank you
Rodolfo
No, no, don't worry, you didn't offend anyone. : Wink:

I was just saying that you had courage because it is not easy to discuss through an automatic translator.


Thank you a friend Boucheron:
Despite the fact that Spanish (Spanish) is the second universal language, I have not found a forum of discussion of this subject (pantone) In an end: these are the things of the third world ...

Rodolfo
0 x
rodibruno
I understand econologic
I understand econologic
posts: 157
Registration: 06/11/06, 22:19
Location: ARGENTINA
x 6

PROGRAMS




by rodibruno » 14/07/07, 14:25

delnoram wrote:
Christophe wrote:Uh ... :?: Apparently our Brazilian friends understood that you spoke Spanish ...


Uh you mean our Argentinian friend, the official language of Brazil is Portuguese :?


So he is a friend of Delnoram:
In Argentina we speak Spanish.
In Brazil they speak a Portuguese, but they like to say "a Portuguese with sugar" Anyway the Portuguese seems to me very familiar and understandable, it does not give me problems of interpretation ...
Anyway we will continue if you allow (a translator by environment) by communicating with a French (French) ...
Lovingly Rodolfo
0 x
Christophe
Moderator
Moderator
posts: 79322
Registration: 10/02/03, 14:06
Location: Greenhouse planet
x 11043




by Christophe » 14/07/07, 14:28

delnoram wrote:Uh you mean our Argentinian friend, the official language of Brazil is Portuguese :?


Oops ... Mea Culpa : Oops:
0 x

 


  • Similar topics
    Replies
    views
    Last message

Back to "Water injection in the engines: the assembly and experimentation"

Who is online ?

Users browsing this forum : No registered users and 203 guests